Mostrando entradas con la etiqueta Rita María Félix da Silva. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Rita María Félix da Silva. Mostrar todas las entradas

sábado, 12 de noviembre de 2011

Yone – Rita María Félix da Silva


Del diario de Faruk:
"Mañana, yo y el 80% de la población del planeta vamos a irnos de la Tierra. El resto permanecerá, siguiendo a Zarkhov, que se dice profeta, promete el paraíso a los que se quedan, y habla de un destino horrible para los que parten. ¡Una locura! Por la degradación del medio ambiente el planeta no tardará en volverse inhabitable.
Pienso en Yone. La creé cuando estaba de moda concederle inteligencia a una sección de la propia mente. Es mi única amiga, me comprende mejor que nadie. La amo.
Ayer, descubrí que es zarkhovita. Me ofrecí a transferirla a alguien que no parte. Prefirió quedarse conmigo. Juro que no la entiendo...
(Nara, mi única enamorada, odia a Yone, dice que esa "cosa" me ama. Me reí. Rompimos, ya que jamás aceptaré delatar a Yone)".

Título original: Yone.
Traducción del portugués. Sergio Gaut vel Hartman

lunes, 4 de abril de 2011

Centésima – Rita María Félix da Silva


En el Reino de los Dioses, Mira extrañaba a su consorte y fue buscarlo. Lo encontró sentado en una piedra. Alrededor de él brillaban chispas.
—Algol, ¿que está haciendo? —preguntó ella.
—Una constelación. Voy a poblarla con una nueva raza de humanoides inteligentes para que evolucionen hasta que sean perfectos.
—¿Como intentaste hacer con los humanos?
—¡Sí! Y tras este éxito, hasta los dioses más viejos no tendrán más remedio que elogiarme.
—¿De veras? —se mofó ella.
—¡Ya lo verás! ¿No merezco una segunda oportunidad?
—La merecías... en el primero de tus noventa y nueve fracasos.
Algol escupió una palabra divina. Mira lo dejó. En el camino de vuelta, recordó que sus amantes en la Tierra tampoco la escuchaban... Y el planeta terminó explotando. Hombres. Siempre tan tercos.

Título original: Centésima

Traducción del portugués: Sergio Gaut vel Hartman

sábado, 6 de diciembre de 2008

El valle de Gurjal-al-Fadi - Rita Maria Felix da Silva


EL VALLE DE GURJAL-AL-FADI
Rita Maria Felix da Silva

Fue en el valle de Gurjal-al-Fadi, aquel lugar maldito por dioses antiguos y perversos, que Garen Ordonax luchó su primera batalla, cortó la primera cabeza, traspasó carne humana y asesinó por primera vez. Allí renegó de su credo, perdió el alma de poeta, proscribió para siempre su yo-idealista y, finalmente, el hombre que un día fuera un niño que soñaba con glorias, alabanzas y grandes victorias, comprendió lo que verdaderamente era la guerra. En Gurjal-al-Fadi, en una tarde de calor semejante al del Infierno, arrodillado y llorando en medio de cuerpos y sangre y buitres que se daban un banquete, Garen entregó su alma a la sombría diosa de la guerra, y con su espíritu se fue lo que en él había de bondad y humanidad. Y la diosa lanzó una carcajada de satisfacción, pues Ordonax ya era un guerrero.

Título original: O Vale de Gurjal-Al-Fadi
Traducción del portugués: GvH
Foto: Vista de Valencia (J.V.Ortuño)