Mostrando entradas con la etiqueta Angela Schnoor. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Angela Schnoor. Mostrar todas las entradas

domingo, 18 de octubre de 2009

Velador - Angela Schnoor


Después que aumentó la violencia en la ciudad, las capillas mortuorias empezaron a cerrar durante la noche. Como los operarios del lugar ya lo consideraban un compañero, él aprovechaba para quedarse junto a los cuerpos de las mujeres sin acompañantes. Solo en la sala, cantaba y rezaba por aquellas que allí reposaban. Este acto calmaba en su alma la sensación de haber abandonado a su madre, muerta al dar a luz. El único inconveniente se producía cuando el sueño lo vencía y olvidaba limpiar, antes del amanecer, el resultado del inmenso placer que sentía al copular con las difuntas.

martes, 25 de agosto de 2009

Explosiones - Angela Schnoor


Ella sabía que sus respuestas a los hechos eran exageradamente emocionales. Era así desde que había nacido. Todo lo que le sucedía era dramático. Vivía con miedo y difícilmente se relajaba; no conseguía que nada fuera trivial. Nacida en Occidente, hubiera deseado desarrollar la quietud serena de sus ancestros. La madre, reprimida y poco comunicativa, percibió su sufrimiento y le contó la historia. Había intentado, sin fortuna, salvar a su familia de los escombros de Hiroshima. Al ser rescatada supo lo que albergaba en el vientre.

Título original: Explosões
Traducción del portugués: GvH

miércoles, 19 de agosto de 2009

Por imitación - Angela Schnoor


Seres gigantescos tiraban a los niños en poderosas y destructoras máquinas, triturándolos para producir alimentos. Las mujeres, confinadas en celdas inmundas, eran inoculadas con hormonas artificiales que obligaban a sus cuerpos a producir óvulos y leche en abundancia. Los alienígenas habían observado muchas películas sobre los procedimientos que utilizaban las industrias agro-ganaderas para procesar los animales del planeta conquistado.


Título original: Por imitação
Traducción del portugués: GvH

viernes, 26 de junio de 2009

¡Enfermera! – Angela Schnoor


Era la más solicitada en aquel pabellón. Reía mucho y no dejaba a nadie sin atención especial. Como vestía de blanco y tenía intimidad con los médicos, ningún paciente percibió que era apenas una más entre los internos de la unidad psiquiátrica.

miércoles, 10 de junio de 2009

Un drama cualquiera - Angela Schnoor



—No tengas un hijo —alguien le dijo a su padre— pues tu casa nunca más será un lugar de honra.
Después de que él nació, la madre nunca más quiso saber nada del esposo, su padre. Sólo se dedicó a amar al hijo. Al hacerse consciente del drama familiar, se culpó por los sufrimientos paternos y enfermó negándose a recibir cuidados. Vivió, invidente, arrastrándose sobre los pies hinchados.

Título original: Um drama qualquer
Traducción del portugués: GvH
Tomado de: http://microargumentos.blogspot.com/

sábado, 9 de mayo de 2009

Las noches en la hacienda - Angela Schnoor


Las noches en la hacienda - Angela Schnoor

Los pasillos de la casa eran largos y oscuros pero, al levantarse de madrugada, ella podía ver las puertas de los cuartos entreabiertas, percibir alguna claridad y oír muchos sonidos. Aliviada, hacía mucho que había declinado de sus obligaciones para con el marido. La hija mayor, ya adulta, lo servía ahora. Y, en breve tendría el auxilio de la hermana más joven, ya que estaba adquiriendo el cuerpo y la edad adecuados para aplacar los instintos animales del coronel.

Título original: As noites na fazenda Traducción del portugués: GvH Tomado dettp://microargumentos.blogspot.com/

domingo, 22 de febrero de 2009

Insepulto - Angela Schnoor


INSEPULTO
Angela Schnoor

No tenía conciencia de ello, pero estaba muerto. El cuello apretado, los zapatos duros y el eterno paletó oscuro traducían la prisión en la que vivía. En su realidad no había espacio para alegría, color o movimiento. Una noche soñó que algo lo elevaba salvándolo del túmulo donde se había confinado. Dormía relajado como nunca, apoyado en ramas delicadas, aparentemente tan frágiles y débiles como, imaginaba, todos aquellos que soñaban y buscaban las alturas.

Título original: Insepulto
Traducción del portugués: GvH

miércoles, 18 de febrero de 2009

Una moda de peso - Angela Schnoor


UNA MODA DE PESO
Angela Schnoor

Desde que la madre lo había abandonado dejándolo con el padre para seguir a un amante, alimentó un odio creciente hacia las mujeres. Sin embargo, su aspecto de niño perdido las atraía y, acorralado por ellas durante toda la vida, acabó por dedicarse a actividades femeninas. Se hizo figurinista y más tarde abrió un atelier donde, feliz, descargaba sus deseos de venganza. Lanzaba modas que afeaban a las mujeres y les robaba el atractivo. Se hizo rico y famoso, tuvo éxitos de ventas y alcanzó popularidad: casi todas, principalmente las feas, se identificaban con sus creaciones.

Título original: Uma moda de peso
Traducción del portugués: GvH

sábado, 14 de febrero de 2009

Caja de anzuelos - Angela Schnoor


CAJA DE ANZUELOS
Angela Schnoor

Era un escritor inigualable, cuyos cuentos, sensibles y llenos de belleza, colmaban de placer a quien los leía. Lo que nadie entendía era por qué escribía aquellos textos confusos e indescifrables que guardaba como preciosidades en el cajón del escritorio. Los amigos jugueteaban preguntando si no sería una forma de limpiar la mente, como una meditación gráfica. Los papeles estaban llenos de interrogaciones y señales matemáticas que escribía deprisa, como en trance, a cualquier hora y lugar. Sólo él sabía que, durante las noches insomnes, de allí venía la inspiración para las historias que narraba. Aquellas señales eran como anzuelos que pescaban toda la magia de su alma singular.

Título original: Caixa de anzóis
Traducción del portugués: GvH

martes, 10 de febrero de 2009

Escort de lujo - Angela Schnoor


ESCORT DE LUJO
Angela Schnoor

Hombre maduro, deprimido, peleado con los hijos desde que dejó a la esposa, busca compañía por Internet. Escogiendo chicas por la web reconoce, sorprendido, a una antigua amiga de la hija. Aún así, curioso, marca el programa. A la noche, bien vestido y perfumado, tarjeta de crédito y viagra en el bolsillo, se dirige al hotel. Al comunicar su llegada, la chica pregunta si puede recibir a alguien más para condimentar la noche. Acepta, entre excitado y aprehensivo, temiendo por su resistencia y desempeño. Ya con ella, entre bebidas y preparativos, aguarda la sorpresa. En medio a la función erótica, percibe al que le despierta un placer inusitado. Por el espejo ve el muchacho enmascarado que, en el momento de mayor gozo, entusiasmado, revela su identidad: es su propio hijo.

Título original: Escort de luxo
Traducción del portugués: GvH

viernes, 6 de febrero de 2009

Tempestad creadora - Angela Schnoor


TEMPESTAD CREADORA
Angela Schnoor

De pronto, sus ideas brotaban como chorros; escribía sin parar, páginas y más páginas con letra pequeña y sin correcciones. En esos momentos, todos en la casa se quedaban afligidos y angustiados. La familia, los empleados y el perro, tenso, apostado junto a la puerta de la oficina. Cuando terminaba, quedaba un alerta en el aire. Ya todos sabían que, en breve, caerían rayos sobre alguno de ellos. Reclamaba por todo, se irritaba por nada; era como si intentara evitar el vacío. Hasta la siguiente explosión, serían días y noches de depresión, mientras paseaba su bulto blanco por los aposentos como si estuviese hueco, sin alma.

Título original: Tempestade Criadora
Traducción del portugués: GvH

lunes, 26 de enero de 2009

Bailarina - Angela Schnoor


BAILARINA
Angela Schnoor

Subió al edificio más alto para que la caída fuera más larga y pudiera aprovechar más el tiempo. Mientras caía, la levedad le permitía diversos movimientos de piernas y brazos, saltos impensados e imposibles. Fue feliz hasta que el sonó el reloj. Al abrir los ojos, la silla de ruedas frente a la cama fue como el golpe sordo del cuerpo contra el asfalto. La próxima noche usaría una dosis más fuerte.

Título orignal: Bailarina
Traducción del portugués: GvH

lunes, 12 de enero de 2009

Una vida de terror - Angela Schnoor


UNA VIDA DE TERROR
Angela Schnoor

Fea y esquelética, después de la muerte súbita de la hija un cáncer en el intestino debilitó aún más sus fuerzas y las quemaduras de la terapia con radio la obligaron a usar una bolsa coletora externa. Después fue la quimioterapia, las náuseas y la caída del cabello y, cuando el gobierno se atrasó en el pago de la pensión, el hijo la abandonó. La apariencia terrible sólo atraía rechazo y mofa. Se arrastraba por los rincones, casi invisible, evitando enfrentamientos hasta que fue atropellada en la carretera por un camión de basura. Los perros vagabundos dejaron sólo algunos trapos y la bolsa llena de heces.

Título original: Uma Vida em Terror
Traducción del portugués: GvH

martes, 30 de diciembre de 2008

Entre el infierno y el paraíso - Angela Schnoor


ENTRE EL INFIERNO Y EL PARAÍSO
Angela Schnoor

Era tal el dolor que se sentía sumergido en el infierno. Y cada vez que el dolor cesaba, por instantes sentía el júbilo y la certeza de conocer el paraíso, lo que era suficiente para aceptar mejor el interminable tiempo del dolor. Esa aceptación lo hacía consciente de lo que sería un purgatorio.

Título original: Entre o inferno e o paraíso
Traducción del portugués: GvH
Ilustración: Salvador Dalí

miércoles, 24 de diciembre de 2008

El ojo de la cerradura - Angela Schnoor


EL OJO DE LA CERRADURA
Angela Schnoor

Se recordaba a sí mismo en punta de pies, espiando por la cerradura del cuarto de sus padres. Siendo ya un hombre maduro, como le dolía la espalda cuando se encorvaba, abrió un nuevo agujero en un punto más alto. Solo en la antigua casa, viejo y cobarde espectador de la vida, continuaba acechando el vacío de su existencia por el ojo de la inútil cerradura.

Título original: O olho da fechadura
Traducción del portugués: GvH

jueves, 18 de diciembre de 2008

Perdido - Angela Schnoor


PERDIDO
Angela Schnoor

Había orientado a un incontable número de personas a encontrar caminos por el mundo. La mayoría aún lo buscaba con noticias agradecidas y él, siempre perdido, jamás halló su destino. Resolvió cerrar la agencia de viajes y abrir un consultorio. Tal vez como psicoanalista, ayudando a otros, aún consiguiera encontrarse.

Título original: Perdido
Traducción del portugués: GvH

martes, 9 de diciembre de 2008

Ausencia - Angela Schnoor


AUSENCIA
Angela Schnoor

Acostado en la fría cama de arena, miraba el cielo. Veía, en las nubes, las formas de la mujer amada que se había ido. Anocheció, y la Luna iluminó su llanto al sonido coral de las estrellas. Durmió tan exhausto de sufrir, que la arena envolvió su cuerpo en un abrazo protector. Por la mañana, la primera ola, compadecida, se lo llevó.

Título original: Ausencia
Traducción del portugués: GvH

Foto: Vista de Valencia (J.V.Ortuño)

jueves, 4 de diciembre de 2008

La fadista - Angela Schnoor


LA FADISTA
Angela Schnoor

Su vida era maravillosa, ¡todo estaba tan correcto como jamás había estado! Pero, debido a eso, no se sentía en clima para cantar fados. ¿Cómo lamentarse deseando sólo reír y sonreír? Cuando descubrió la solución se puso a llorar: ¡era una tragedia no poder disfrutar tanta alegría!

Título original: A fadista
Traducción del portugués: GvH

jueves, 27 de noviembre de 2008

Muerte con sonido y luz - Angela Schnoor


MUERTE CON SONIDO Y LUZ
Angela Schnoor

Era vieja y sólo tenía dos sobrinos, sus herederos. Sonidos extraños dentro de la casa. Pasos, chirridos, palabras susurradas que ella no comprendía. La luz había sido cortada y la mujer no conseguía dormirse oyendo aquellos sonidos que la aterrorizaban. Los insectos subían por sus pies y las sombras volaban en las tinieblas interiores del dormitorio. Estuvo muchos días encerrada en la oscuridad hasta que encendieron, de pronto, reflectores con luces fortísimas. El miedo terrible que sintió hizo que, por creerse muerta, muriera.

Título original: Morte a Som e Luz Traducción: GvH

sábado, 22 de noviembre de 2008

Lo que tenía que ser – Angela Schnoor


LO QUE TENÍA QUE SER
Angela Schnoor

Ella consultaba las estrellas y sabía que su vida sería de él, pues así estaba escrito. Él, nada sabía. Diariamente, consultaba el microscopio recogiendo información sobre enfermedades tropicales. Cuando ella llegó, exangüe, cosechó su sangre contaminada y supo su destino: aquel cuerpo traía las respuestas que tanto había buscado.

Título original: O que tinha de ser
Traducción del portugués: GvH